Лексические особенности морского дискурса (на примере журнала «Safety at sea»)

Авторы
  • Чернышева Анна Сергеевна

    канд. ист. наук, доцент, Институт педагогики и лингвистики, Владивостокский государственный университет экономики и сервиса. Владивосток. Россия

Аннотация

Английский язык уже более двух веков является основным средством общения на мо-
ре. Несмотря на активное развитие в XVIII–XIX вв., официальный статус международного языка
морской сферы был присвоен лишь к середине 90-х гг. XX в. Анализ происшествий на море свиде-
тельствует о том, что около 80 % аварий и катастроф происходят из-за отсутствия надлежа-
щих знаний английского языка. В настоящее время уделяется большое внимание обучению курсан-
тов морских училищ и университетов, повышению квалификации моряков. Однако исследования,
которые проводят лингвисты в области морского английского, также вносят свой вклад в разви-
тие профессиональной области мореходства. В лингвистике чаще всего встречается понятие
«морской английский язык», однако, понятие «морской дискурс» не так активно рассматривается
в современной периодической литературе. В данной статье предпринята попытка выявить осо-
бенности лексики морского дискурса, а именно способы перевода морской терминологии, состав-
ные компоненты профессиональной лексики и употребление аббревиатур. В работе рассматри-
ваются также такие понятия, как морской английский язык и морской дискурс. Материалом для
анализа послужил один из ведущих журналов в области безопасности на море «Safety at sea».
В данном издании освещается широкий круг вопросов, связанных не только с мореходством, но и с
последними разработками в области технического обеспечения безопасности экипажа, а также
правовые аспекты и проблемы экологии.
Ключевые слова: морской дискурс, способы перевода, профессиональная лексика, безо-
пасность на море, журнал «Safety at sea»

Документы для скачивания